Zróbmy razem angielskie wydanie książki Sonam Wangchuk!
Zróbmy razem angielskie wydanie książki Sonam Wangchuk!
Oryginalny Włoski tekst przetłumaczony na Polski
Oryginalny Włoski tekst przetłumaczony na Polski
Opis zrzutki
Środkowa Droga: pomost między starożytną mądrością a współczesną nauką.
Wspólny projekt mający na celu przetłumaczenie książki Czcigodnego Sonama Wangchuka oraz udostępnienie jego nauk za darmo.
Mamy realną szansę, by odwdzięczyć się Czcigodnemu Sonamowi za to, co nam dał: przetłumaczyć jego dzieło.
Dwadzieścia lat nauk łączących madhjamakę, fizykę kwantową, tantrę i neurobiologię – uznanych przez Dalajlamę – istnieje wyłącznie w języku tybetańskim.
Dzięki 12 000 euro możemy udostępnić je w języku angielskim praktykującym i badaczom na całym świecie.
To nasza szansa, by przekształcić wdzięczność w działanie.
Książka
Buddhist and Non-Buddhist Views and Practices: Madhyamaka, Tantra, and Science
Poglądy i praktyki buddyjskie i niebuddyjskie: Środkowa Droga, tantra i nauka (tytuł do ustalenia)
Książka ta jest owocem wieloletnich badań obejmujących sześć tradycji buddyzmu tybetańskiego, systemy filozoficzne wedyjskie oraz współczesną naukę. Czcigodny Sonam nawiązał dialog ze wszystkimi tradycjami, spotkał się z dziesiątkami zachodnich naukowców i miał odwagę zadawać niewygodne pytania. Efektem jest dzieło łączące madhjamakę i fizykę kwantową, medytację i neuronaukę, sutry i tantrę, starożytną mądrość i współczesne badania.
Szczególne wyróżnienie: Jego Świątobliwość Dalajlama, po otrzymaniu pierwszego tomu, docenił jego wartość i zachęcił czcigodnego Sonama do kontynuowania pracy.
Tłumaczenie, które wspieramy, zawiera angielskie wersje najważniejszych rozdziałów obu tomów – most między kontemplacją a analizą, między Wschodem a Zachodem. Zaproszenie do poszukiwania prawdy, ponad podziałami.
Dlaczego warto to przetłumaczyć
Przetłumaczenie tego tekstu na język angielski oznacza umożliwienie badaczom, praktykującym, uniwersytetom i ośrodkom Dharmy na całym świecie dostępu do nauk Czcigodnego Sonama.
Oprócz tego, że jest to tłumaczenie językowe, jest to akt ciągłości, który pozwala dwudziestoletniej pracy nadal trwać i przemieniać.
Cel
Projekt wymaga 12 000 euro na pokrycie rocznych kosztów pracy tłumacza, który jest ekspertem w zakresie języka tybetańskiego, filozofii buddyjskiej i fizyki.
Każdy wkład, nawet najmniejszy, jest częścią tego mostu. To konkretny sposób, by uczestniczyć w szerzeniu wiedzy i zachowaniu tybetańskiej mądrości.
Jak wesprzeć
Przekazanie darowizny jest proste i bezpieczne: możesz wpłacić za pomocą kart Visa, MasterCard, Apple Pay, Gpay, iDeal, Bancontact, Sofort, Skrill oraz innych metod płatności.
Uczestnicy otrzymają:
• aktualizacje dotyczące procesu tłumaczenia
• fragmenty tekstu w wersji przedpremierowej
• cyfrową kopię książki po jej ukończeniu
Gest wdzięczności
Każdy, kto spotkał czcigodnego Sonama, wie, że jego obecność pozostawia głęboki ślad. Z prostotą i troską potrafi poprowadzić umysł ku ciszy, a serce ku zrozumieniu. Wielu z nas otrzymało jego nauki podczas odosobnień, poprzez słowa, gesty lub po prostu dzięki przestrzeni, którą tworzy.
Ten projekt zrodził się z wdzięczności za to, co nam dał, za jego obecność i za możliwość, by jego głos żył dalej, nawet poza czasem i miejscami odosobnień.
Każdy wkład, każde dzielenie się jest częścią tej cichej sieci, która łączy umysł i serce.
Dziękujemy za bycie częścią tego mostu.
Possa essere di beneficio al maggior numero di esseri;