id: vtvkr3

Levemos xuntos o libro de Sonam Wangchuk ao inglés!

Levemos xuntos o libro de Sonam Wangchuk ao inglés!

 
Tatiana Guarini

IT

Texto orixinal Italiano traducido a Galego

Mostrar o texto orixinal italiano

Texto orixinal Italiano traducido a Galego

Mostrar o texto orixinal italiano

Descrición

O Camiño do Medio: Unha Ponte entre a Sabedoría Antiga e a Ciencia Moderna.

Un proxecto colectivo para traducir o libro da Venerable Sonam Wangchuk e facer que as súas ensinanzas sexan accesibles e gratuítas.


Temos unha oportunidade concreta de devolverlle ao Ven. Sonam o que el nos deu: traducir a súa obra.

Vinte anos de ensinanzas que entrelazan o Madhyamaka, a física cuántica, o Tantra e a neurociencia —recoñecidas polo Dalai Lama— só existen en tibetano.


Con 12.000 euros podemos facelos accesibles en inglés para profesionais e investigadores de todo o mundo.

Esta é a nosa oportunidade de converter a gratitude en acción .


O libro

Visións e prácticas budistas e non budistas: Madhyamaka, Tantra e ciencia

Visións e prácticas budistas e non budistas: o Camiño do Medio, o Tantra e a Ciencia (título por anunciar)


Este libro é o froito de anos de investigación nas seis tradicións budistas tibetanas, nos sistemas filosóficos védicos e na ciencia moderna. O ven. Sonam involucrouse en todas as tradicións, consultou con ducias de científicos occidentais e tivo a coraxe de formular preguntas difíciles. O resultado é unha obra que entrelaza o Madhyamaka e a física cuántica, a meditación e a neurociencia, o sutra e o tantra, a sabedoría antiga e a investigación contemporánea.


Un recoñecemento especial : Súa Santidade o Dalai Lama, despois de recibir o primeiro volume, recoñeceu o seu valor e instou ao Ven. Sonam a continuar o traballo.


A tradución que apoiamos trae ao inglés os capítulos esenciais de ambos volumes: unha ponte entre a contemplación e a análise, entre Oriente e Occidente. Unha invitación a buscar a verdade, máis alá das afiliacións.


Por que traducilo?

Traducir este texto ao inglés significa permitir que investigadores, profesionais, universidades e centros de Dharma de todo o mundo accedan ás ensinanzas da Ven. Sonam.

Máis alá de ser unha tradución lingüística: é un acto de continuidade que permite que vinte anos de traballo sigan vivindo e evolucionando.


O obxectivo

O proxecto require 12.000 euros para cubrir un ano de traballo dun tradutor experto en lingua tibetana, filosofía budista e física.

Toda contribución, por pequena que sexa, forma parte desta ponte. É unha forma concreta de participar na difusión do coñecemento e na preservación da sabedoría tibetana.


Como contribuír

Doar é sinxelo e seguro: podes contribuír con Visa, MasterCard, Apple Pay, Gpay, iDeal, Bancontact, Sofort, Skrill e outros métodos de pago.

As persoas que participen recibirán:

• actualizacións sobre o proceso de tradución

• vista previa de extractos do texto

• unha copia dixital do libro unha vez completado


Un xesto de gratitude

Quen coñeceu ao Ven. Sonam sabe que a súa presenza deixa unha profunda impresión. Con sinxeleza e coidado, sabe como guiar a mente cara ao silencio e o corazón cara á comprensión. Moitos de nós recibimos as súas ensinanzas durante retiros, nas súas palabras, nos seus xestos ou simplemente no espazo que crea.

Este proxecto naceu da gratitude polo que nos deu, pola súa presenza e pola posibilidade de facer que a súa voz persista máis alá do tempo e os lugares dos retiros.

Cada contribución, cada compartición forma parte desta rede silenciosa que une mente e corazón.


Grazas por formar parte desta ponte.

Comentarios 1

 
2500 personaxes
  •  
    Usuario non rexistrado

    Possa essere di beneficio al maggior numero di esseri;

    oculto
Priorizamos a seguridade. Se tes algunha dúbida, informa desta recadación de fondos usando