Lasst uns gemeinsam Sonam Wangchuks Buch ins Englische übersetzen!
Lasst uns gemeinsam Sonam Wangchuks Buch ins Englische übersetzen!
Original Italienisch Text übersetzt in Deutsch
Original Italienisch Text übersetzt in Deutsch
Beschreibung
Der Mittelweg: eine Brücke zwischen alter Weisheit und moderner Wissenschaft.
Ein Gemeinschaftsprojekt zur Übersetzung des Buches des Ehrwürdigen Sonam Wangchuk, um seine Lehren zugänglich und kostenlos zu machen.
Wir haben die konkrete Gelegenheit, dem Ehrwürdigen Sonam das zurückzugeben, was er uns geschenkt hat: die Übersetzung seines Werks.
Zwanzig Jahre Lehren, die Madhyamaka, Quantenphysik, Tantra und Neurowissenschaften miteinander verflechten – und vom Dalai Lama anerkannt sind –, existieren nur auf Tibetisch.
Mit 12.000 Euro können wir sie Praktizierenden und Forschern auf der ganzen Welt auf Englisch zugänglich machen.
Dies ist unsere Gelegenheit, Dankbarkeit in Taten umzusetzen.
Das Buch
Buddhistische und nicht-buddhistische Sichtweisen und Praktiken: Madhyamaka, Tantra und Wissenschaft
Buddhistische und nicht-buddhistische Sichtweisen und Praktiken: Der Mittelweg, das Tantra und die Wissenschaft (Titel noch zu bestimmen)
Dieses Buch ist das Ergebnis jahrelanger Forschung über die sechs tibetischen buddhistischen Traditionen, die vedischen philosophischen Systeme und die moderne Wissenschaft. Der Ehrwürdige Sonam hat sich mit allen Traditionen auseinandergesetzt, sich mit Dutzenden westlicher Wissenschaftler ausgetauscht und den Mut gehabt, unbequeme Fragen zu stellen. Das Ergebnis ist ein Werk, das Madhyamaka und Quantenphysik, Meditation und Neurowissenschaften, Sutra und Tantra, alte Weisheit und zeitgenössische Forschung miteinander verwebt.
Eine besondere Anerkennung: Seine Heiligkeit der Dalai Lama hat nach Erhalt des ersten Bandes dessen Wert anerkannt und den Ehrwürdigen Sonam ermutigt, die Arbeit fortzusetzen.
Die von uns unterstützte Übersetzung bringt die wesentlichen Kapitel der beiden Bände ins Englische – eine Brücke zwischen Kontemplation und Analyse, zwischen Ost und West. Eine Einladung zur Suche nach der Wahrheit, jenseits aller Zugehörigkeiten.
Warum übersetzen?
Die Übersetzung dieses Textes ins Englische bedeutet, Forschern, Praktizierenden, Universitäten und Dharma-Zentren auf der ganzen Welt den Zugang zu den Lehren des Ehrwürdigen Sonam zu ermöglichen.
Es ist mehr als nur eine sprachliche Übersetzung: Es ist ein Akt der Kontinuität, der es einem zwanzigjährigen Werk ermöglicht, weiterzuleben und zu wirken.
Das Ziel
Das Projekt benötigt 12.000 Euro, um die Arbeit eines Übersetzers für ein Jahr zu finanzieren, der sich mit der tibetischen Sprache, buddhistischer Philosophie und Physik auskennt.
Jeder Beitrag, auch wenn er noch so klein ist, ist Teil dieser Brücke. Es ist eine konkrete Möglichkeit, an der Verbreitung von Wissen und der Bewahrung der tibetischen Weisheit mitzuwirken.
So kannst du helfen
Spenden ist einfach und sicher: Du kannst mit Visa, MasterCard, Apple Pay, Gpay, iDeal, Bancontact, Sofort, Skrill und anderen Zahlungsmethoden spenden.
Teilnehmer erhalten:
• Updates zum Übersetzungsprozess
• Auszüge aus dem Text als Vorschau
• eine digitale Kopie des Buches, sobald es fertiggestellt ist
Eine Geste der Dankbarkeit
Wer den Ehrwürdigen Sonam kennengelernt hat, weiß, dass seine Gegenwart einen tiefen Eindruck hinterlässt. Mit Einfachheit und Achtsamkeit versteht er es, den Geist in die Stille und das Herz in das Verständnis zu führen. Viele von uns haben seine Lehren während der Retreats empfangen, in seinen Worten, in seinen Gesten oder einfach in dem Raum, den er schafft.
Dieses Projekt entsteht aus Dankbarkeit für das, was er uns geschenkt hat, für seine Anwesenheit und für die Möglichkeit, seine Stimme auch über die Zeit und die Orte der Retreats hinaus weiterleben zu lassen.
Jeder Beitrag, jedes Teilen ist Teil dieses stillen Netzwerks, das Geist und Herz verbindet.
Danke, dass du Teil dieser Brücke bist.
Possa essere di beneficio al maggior numero di esseri;